반응형

*본 자료는 티스토리 블로그 융합두뇌대학교 운영자

융합두뇌가 상세한 해설을 직접 저술한 것입니다.

**첨부 PDF파일(빈칸 시험지, 빈칸 답) 다운로드 가능 (아래)

 

고등_심화영어(YBM신정현)-Lesson6_빈칸.pdf
0.37MB
고등_심화영어(YBM신정현)-Lesson6_빈칸 답.pdf
0.37MB

 

고등학교 YBM 심화영어1 (신정현 저) 6과: The Giver 본문 빈칸과 빈칸 답 입니다.

 

아시겠지만 YMB 심화영어 1 (신정현 저) 자료는 정말 찾기 힘들어서... 제가 직접 만들었습니다.

 

시험에 나오는

1. 중요 문법 구문 2. 단락 별 내용

을 정라했습니다.

 

PDF로 작성하였고 파일은 첨부되어 있습니다.

 

편집 가능한 전문 파일 원하시면 댓글 남겨 주세요.

(아래 글은 빈칸 답 입니다)

 

LESSON 06 Diving into Literature

THE GIVER


 

[본문1]

Jonas lived in the community, a world of perfect ( order ).

Jonas가 사는 공동체는 완벽한 질서의 세계였다.

 

The community achieved the ideal level of social harmony ( by )( enforcing ) "( Sameness )."

그 사회는 "동일함"을 강요함으로써 이상적인 수준의 사회적 조화를 이루었다.

 

( It ) was a vision of social and psychological engineering ( that )[강조구문] [complete/completely] [eliminated/elimination] causes for conflicts or disagreements such as memories and emotions.

기억과 감정과 같은 갈등이나 의견 충돌의 원인들을 완전 히 제거한 것은 사회적, 심리공학적 비전이었다.

 

( As )( a )( result ), people lived without [worried/worrying] or [suffered/suffering].

그 결과, 사람들은 걱정이나 고통 없이 살았다.

 

Also, ( however ), they had no [understand/understanding] of color, music, or love.

그러나 그들은 또한 색깔이나 음악, 사랑에 대한 이해도 하지 못했다.

 

( Neither )( did ) people ( have ) the freedom to choose[형용사적 용법].

그들은 선택의 자유도 갖지 못했다.

 

Decisions in all matters of importance, such as their job, [who/when] they [married/married with], and who [would/will] be in their family, [was/were] all [made/making] by the Elders, leaders of the community.

직업, 누구와 결혼할지, 가족 구성원이 누가 될지와 같은 중요한 모든 사안에 대한 결정은 그 사회의 지도자인 원로들에 의해 모두 이루어졌다.

 

When Jonas ( turned ) twelve, he [chose/was chosen] ( to ) receive memories from the Giver, a person who stored the memories of everything from the past.

Jonas 12살이 되었을 때, 기억 전달자, 즉 과거로부터의 모든 기억을 저장하고 있는 사람으로부터 기억을 부여 받도록 선택이 되었다.

 

The boy would eventually become the new Giver who would be able to provide lessons from the past ( in )( case ) the community ( ran )( into ) problems.

결국에는 그 소년이 그 사회가 문제에 처할 경우 과거로부터의 교훈을 제공해 줄 수 있는 새로운 기억 전달자가 될 것이었다.

 

===============

1)    Jonas가 사는 세계는 기억과 감정을 제거함으로서 걱정, 고통 없이 완벽한 사회적 이룬 세계이다

2)   Elder(지도자)들은 사회 구성원들의 직업, 결혼 등을 정해준다

3)   Jonas 12살이 외었을 때, 그는 과거의 모든 기억을 저장해서 교훈을 전달해 주는 Giver 의 역할을 맡도록 선택되었다.

 

 


 

[본문2]

The boy's mind [extended/expanded] as he received memories from the Giver.

그 소년의 사고는 기억 전달자로부터 기억을 받으면서 확장되었다.

 

For the first time, Jonas knew [what/that/which] ( it ) is like ( to ) see a rainbow or ( to ) experience the thrill of speeding downhill on a sled.

처음으로 Jonas는 무지개를 보는 것이나 썰매를 타고 비탈 아래로 빠르게 내려가는 것의 짜릿함을 경험하는 것이 어떤 것인지를 알았다.

 

He was also given memories [what/that/which] [was/were] painful, such as memories of war, death, and ( starvation ).

그는 또한 전쟁, 죽음, 그리고 기아의 기억처럼 고통스러운 기억도 받았다.

 

These memories were those [what/that/which] the community [had/have] ( erased )( in )( order )( to ) build a society of people with no emotions.

이러한 기억은 그 사회가 감정이 없는 사람들로 이루어진 사회를 만들기 위해 지워버렸던 것이었다.

 

Jonas ( concluded ) that the community should have [its/their] memories and feelings ( restored ).

Jonas는 사회가 기억과 감정을 되살려야 한다고 결론을 내렸다.

 

This could happen ( only )( were )( he )( to ) leave the community.

이것은 그가 그 사회를 떠나야만 일어날 수 있었다.

 

The Giver explained that Jonas's departure would ( trigger ) his memories ( to ) return [to/for] the people.

기억 전달자는 Jonas의 탈출이 그의 기억이 사람들에게 돌아갈 수 있게 만들 것이라고 설명했다.

 

Jonas ( devised ) a plan to escape to Elsewhere, an unknown land [that was said/that said] ( to ) exist beyond the boundary of the community.

Jonas는 그 사회의 경계 너머에 존재한다고 하는 미지의 땅 Elsewhere로 탈출할 계획을 세웠다.

 

The Giver would [give Jonas/give to Jonas] memories of ( strength ) and ( courage ) [to/for] the difficult journey ( ahead ).

기억 전달자는 Jonas에게 앞에 펼쳐진 고된 여정에 대비한 힘과 용기의 기억들을 줄 것이었다.

 

Then one evening, Jonas learned ( to )( his )( shock )( that ) his father [had decided/decided] to "( release )" Gabriel, a ( toddler )[lived/living] with his family.

그러던 어느 날 저녁, Jonas는 충격적이게도 그의 아버지가 그의 가족과 함께 사는 Gabriel이라는 아기를 '방출'하기로 결정했다는 것을 알았다.

 

Jonas knew [what/that/which] the word meant.

Jonas는 그 단어가 의미하는 바를 알았다.

 

The Giver [had explained/explained] how the community "( released )" with a ( lethal ) injection [anyone/someone] who broke the rules of ( sameness ).

기억 전달자는 어떻게 그 사회가 동일함이라는 규칙을 깨트린 사람은 누구든지 치명적인 주사를 놓아 '방출'했는지를 설명했었다.

 

The ( toddler ) [had been behaving/had been behaved] [bad/badly] and refused [going/to go] to sleep at night.

그 아기는 나쁘게 행동했고 밤에 잠을 자기를 거부했다.

 

Jonas knew that the only way to save the child [was/were] to run away with him [immediate/immediately].

Jonas는 그 아기를 구하는 유일한 방법이 즉시 그 아기를 데리고 도망치는 것임을 알았다.

 

===============

1)   Jonas Giver로부터 사회를 유지하기 위해 제거한 기억을 받으며, 사람들에게 이 기억과 감정을 되돌려 줘야 한다고 느꼈다.

2)   기억과 감정을 되돌려 주기 위해 Jonas는 사회를 떠나야 했고, 그는 Elsewhere 라는 곳으로 언젠기 탈출하기를 마음 먹는다

3)   Jonas와 함께 사는 아기가 동일함이란 규칙을 깨트려 방출시키기로 했다는 소식을 듣고, 그는 그날 아기를 데리고 도망치기로 한다.


 

[본문3]

When the sky became dark, he left the house, ( hunched )( over ) the handlebars of his bicycle, [pedaled/pedaling] [stead/steadily].

하늘이 어둑해졌을 때, 그는 집을 떠나 자전거의 핸들 쪽으로 몸을 구부리고 페달을 계속 밟았다.

 

Every minute counted now and every minute must take him [farther/further] away from the community.

이제 초를 다투었고, 매 순간 그는 그 사회에서 더 멀리 달아나야 한다.

 

He knew that people would soon find out that he ( had )( escaped ).

그는 사람들이 곧 자신이 탈출한 사실을 발견할 것임을 알았다.

 

There [was/were] no time to receive the memories of strength and courage from the Giver.

기억 전달자로부터 힘과 용기의 기억을 받을 시간이 없었다.

 

He could rely only ( upon ) [what/that/which] he had and [hope/hoped] [it/they](←what he had) would be enough.

그는 그가 이미 가지고 있는 것에 의존할 수밖에 없었고 그것이 충분하기를 바랐다.

 

He continued [to ride/riding] along the road.

그는 계속 길을 따라 달렸다.

 

It was not safe to spend time [to look/looking] back.

뒤를 돌아보느라 시간을 쓰는 건 안전하지 않았다.

 

He thought ( of ) the rules [생략: that] he had broken ( so )( far ): if he ( were )( caught ), he ( would ) be "( released )."

그가 여태껏 어긴 규칙들을 생각해 보았다. 그가 만약 잡힌다면 그는 '방출'될 것이다.

 

He could feel a little head [touch /touching /to touch] his back, [bounded/bouncing] [gentle/gently] as he rode.

그는 자전거를 타고 가면서 작은 머리가 그의 등에 닿아 부드럽게 흔들리는 것을 느낄 수 있었다.

 

Gabriel was sleeping, [strapping/strapped] into the seat.

Gabriel은 좌석에 단단히 고정된 채 자고 있었다.

 

Before he left the house, he [had lain/had laid] his hands on Gabe's back and ( transmitted ) to him one of the most [soothed/soothing] memories [생략: that] he had, a slow-swinging hammock under palm trees on an island.

그가 집을 떠나기 전, 그는 Gabe의 등에 손을 얹어 자신 이 가진 가장 위로가 되는 기억 중의 하나인 섬의 야자수 아래에서 천천히 흔들리고 있는 해먹의 기억을 그에게 전해주었다.

 

As the memory passed to the new child, he could feel Gabe's sleep [ease/easily] and [deeper/deepen].

그 기억이 새로운 아이에게 전해질 때, 그는 Gabe의 수면이 편해지고 깊어지는 것을 느낄 수 있었다.

 

===============

1)   Jonas는 자전거에 Gabe를 묶고 사회를 탈출했다.

2)   급작스럽게 도망쳤기 때문에 Jonas Giver로부터 힘과 용기의 기억을 받을 수 없었고, 가지고 있는 기억에만 의존해야 했다

3)   Jonas Gabe에게 야자수 아래 흔들리는 해먹의 기억을 주었다.


 

[본문4]

The days passed, but Jonas had lost count.

며칠이 지났지만, Jonas는 며칠이 지났는지 알 수 없었다.

 

He traveled only by night, ( since ) there were search planes out [looked/looking] [at/for] him [during/while] the day.

낮에는 그를 찾는 정찰기들 때문에 그는 밤중에만 이동했다.

 

They ( flew )( so ) [low/lower] ( that ) he could [almost/most] see the faces of the searchers.

정찰기들은 매우 낮게 날아서 그가 거의 정찰 대원들의 얼굴을 볼 수 있었다.

 

He knew ( that ) they could not see color, and ( that ) their flesh, ( as )( well )( as ) Gabriel's light golden curls, ( would )( be )( no )( more )( than )( specks ) of gray [against/from] the colorless landscape of bushes and plants.

그는 정찰 대원들은 색깔을 볼 수 없기에 Gabriel의 옅은 황금색 곱슬머리뿐만 아니라 그들의 피부도 덤불과 초목들로 이루어진 무색의 풍경에 대비되는 회색의 얼룩에 지나지 않는다는 걸 알고 있었다.

 

But he had to be careful, just the same, since the search planes used heat-seeking [devices/devises], which could ( locate ) two human bodies on the ground.

하지만 그럼에도 불구하고 그는 조심해야 했는데, 정찰기가 육지에 있는 두 사람의 신체를 찾아낼 수 있는 열 추적 장비를 사용했기 때문이었다.

 

As he pedaled through the nights, through isolated landscapes with [almost/most] no sign of human ( habitation ) around him, the planes came less often; when they came, they flew ( hurriedly ) by, [as if/as though/even though] they had almost given up the search.

그는 며칠 밤 내내 인간의 거주 흔적이 거의 없는 고립된 지역들을 지나 페달을 밟았기 때문에, 정찰기들은 덜 자주 왔고, 정찰기가 올 때는 마치 수색을 포기한 것 마냥 빠르게 지나쳐 날아갔다.

 

===============

1)   Jonas를 찾기 위해 정찰대는 열 추척 장비를 사용했다(색을 보지 못함)

2)   Jonas는 오직 밤에만 이동했고, 사람이 없는 지역만 다녔기 때문에 정찰기들은 점점 더 멀어지기 시작했다.


 

[본문5]

One night Jonas lost control and [fall/fell], [when/where] the bike [accident/accidently] hit a rock.

어느 날 밤, 자전거가 실수로 바위에 부딪쳤을 때 Jonas는 중심을 잃고 넘어졌다.

 

He grabbed ( instinctively ) for Gabriel.

그는 본능적으로 Gabriel을 붙잡았다.

 

The child was uninjured, but Jonas's ankle was twisted.

그 아이는 다치지 않았지만, Jonas는 발목을 삐었다.

 

He now began to ride in daylight.

그는 이제 낮에 자전거를 타기 시작했다.

 

He had forgotten the fear of the searchers, [who/which] seemed to ( have )( diminished ) into the past.

그는 수색자들에 대한 두려움을 잊었는데, 수색자들은 과거로 사라진 것 같았다.

 

But now there were new fears; the unfamiliar landscape [생략: which was] [held/holding] unknown dangers.

그러나 이제는 새로운 두려움이 있었는데, 낯선 풍경에는 미지의 위험이 도사리고 있었다.

 

They saw their first waterfall and ( for )( the )( first )( time ), wildlife.

그들은 처음으로 폭포와 야생 동물을 보았다.

 

"Plane! Plane!" Gabriel called, and Jonas turned swiftly into the trees.

"비행기! 비행기야!" Gabriel이 외쳤고 Jonas는 재빨리 나무 사이로 몸을 숨겼다.

 

[Terrified/Terrifying], he looked [at/up], but it was ( not ) a plane ( at )( all ).

겁에 질려 올려다봤지만 그것은 비행기가 전혀 아니었다.

 

( Though ) he had never seen one before, he ( identified ) [it/them] from his [faded/fading] memories.

전에 한 번도 본 적 없었지만, 그는 희미한 기억으로부터 그것이 무엇인지 알아냈다.

 

It was a bird. 그것은 새였다.

 

They once saw a deer, a small reddish-brown creature with a thick tail, [looked/looking] [at/for] [him/them] curious and ( unafraid ).

그들은 한 번은 그들을 바라보고 있는 굵은 꼬리가 있는 작은 적갈색의 동물인 사슴을 보았는데, 그 사슴은 호기심 가득하고 두려워하지 않았다.

 

He slowed the bike and they ( stared )( at ) each other [by/until] the creature turned away and [was disappeared/disappeared] into the woods.

그는 자전거 속도를 늦추고는 그 동물이 돌아서서 숲 속으로 사라질 때까지 서로를 뚫어지게 쳐다봤다.

 

All of [it/them] [was/were] new to him.

그 모든 것이 그에게는 새로웠다.

 

After a life of ( sameness ), he was ( awed ) by the [surprised/surprises] that [lay/laid] beyond each curve of the road.

동일함의 삶 후에, 그는 길의 굽이굽이에 있는 놀라운 존재들에 경외심을 느꼈다.

 

He slowed the bike again and again to look with wonder at wildflowers or ( merely )( to ) watch the way wind [shifted/shifting] the leaves in the trees.

그는 계속해서 자전거 속도를 늦추고 야생화들을 경탄하며 바라보거나 단지 바람이 나무에 있는 잎들을 움직이는 것을 지켜보기도 했다.

 

He had never experienced [such/such a] simple moments of pleasure before.

그는 그렇게 소박한 기쁨의 순간들을 이전에는 한 번도 경험해 본 적이 없었다.

 

===============

1)    어느날 밤Jonas가 사고로 발목을 삔 이후, 그들은 낮에 이동했다.

2)    그들은 처음으로 폭포와 야생 동물, 자연을 느끼며 기쁨을 느꼈다.


[본문6]

( Desperate ) fears began to build in his mind.

절망적인 공포가 그의 마음속에 생기기 시작했다.

 

The most [frightened/frightening] of his new fears was that they would ( starve ).

그의 새로운 공포 중 가장 두려운 것은 그들이 굶주릴 수 있다는 것이었다.

 

( Now )( that ) they had left the [cultivated/cultivating] fields behind them, ( it ) was almost impossible ( to ) find food.

그들은 경작된 땅을 뒤로 하고 떠나왔기 때문에, 식량을 찾는 것은 거의 불가능했다.

 

Jonas [was knelt/knelt] ( by ) a stream and tried, without [success/succeed], ( to ) catch a fish with his hands.

Jonas는 개울 옆에 무릎을 꿇고 손으로 물고기를 잡으려 노력했지만 성공하지 못했다.

 

He then ( fashioned ) a makeshift net, looping the strands of Gabriel's blanket around a curved stick.

그러고 나서 그는 Gabriel의 담요에서 얻은 실타래로 굽은 나뭇가지에 고리 모양으로 감아서 임시 그물을 만들었다.

 

After countless tries, he caught two [fish/fishes].

셀 수 없이 많은 시도를 한 끝에, 그는 물고기 두 마리를 잡았다.

 

Jonas cut [it/them] to pieces with a sharp rock and [fed/feed] the raw pieces [to/for] himself and ( to ) Gabriel.

Jonas는 날카로운 돌로 물고기를 조각조각으로 잘랐고 날것을 자신도 먹고 Gabriel에게도 먹였다.

 

At night, [during/while] Gabriel slept, Jonas [lay/laid] [awake/wake], ( tortured ) by hunger, and remembered his life in the community [where/that/which] meals [were delivered/delivered] [to/for] each house every day.

밤에 Gabriel이 자는 동안 Jonas는 배고픔에 괴로워하며 깨어있었고, 매일 식사가 집집마다 배달되던 자신이 살던 사회에서의 삶을 떠올렸다.

 

If he ( had )( stayed ) in the community, he ( would )( not )( have )( been )( starving ).

만약 그가 그 사회에 남아 있었다면 굶주리지 않았을 것 이다.

 

It was as [simple/simply] as that.

그것은 아주 간단했다.

 

( Once ), he had ( yearned )( for ) choice.

한때 그는 선택을 갈망했었다.

 

Then, when he had a choice, he had made the wrong [one/ones]: the choice to leave.

그리고 그가 선택권이 있었을 때, 떠난다는 그 선택을 잘못한 것이었다.

 

And now he [was starving/was starved].

그리고 이제 그는 굶주리고 있었다.

 

But if he ( had )( stayed ), he ( would )( have )( starved ) in other ways.

하지만 그가 만약 그 사회에 머물러 있었더라면 다른 방식으로 굶주렸을 것이다.

 

He ( would )( have )( lived ) a life hungry for feelings, for love.

그는 인간적 감정과 사랑에 굶주린 삶을 살았을 것이다.

 

Gabriel had not cried [during/while] the long [frightened/frightening] journey.

Gabriel은 길고도 무서운 여행 동안 한 번도 울지 않았다.

 

Now he [were/did]. 이제 그는 울었다.

 

He cried because he was weak and cold.

몸이 약해지고 추우니까 그는 울었다.

 

Jonas cried, [too/either], for the same reasons, and [another/other] reason ( as )( well ).

Jonas도 역시 같은 이유, 그리고 또 다른 이유로 울었다.

 

He ( wept ) because he was now afraid that he could not save Gabriel.

그가 이제 Gabriel을 살릴 수 없을까 봐 두려워서 눈물을 흘렸다.

 

He ( no )( longer ) cared about [him/himself].

그는 더 이상 자신에게는 신경 쓰지 않았다.

 

===============

1)   더 이상 정찰대는 찾아오지 않았지만, Jonas Gabriel은 굶주림에 시달렸다.

2)   Jonas Gabriel의 이불로 그물을 만들어 물고기를 잡아 먹었다.

3)   Jonas는 본인 보다 Gabriel을 걱정했다.(희생정신)


 

[본문7]

Jonas felt more and more certain [that/what/which] Elsewhere was not far away. Jonas Elsewhere가 그리 멀리 있지 않다는 걸 점점 더 확신했다.

 

But his hope ( to ) [reach/reach at] it was [sunk/sinking] [fast/fastly].

하지만 그곳에 도착한다는 그의 희망은 빠르게 줄어들고 있었다.

 

The sharp, cold air began to ( blur ) and ( thicken ) with swirling white.

매섭고 차가운 공기가 흐려지고 소용돌이치는 흰 것이 짙어지기 시작했다.

 

Dimly Jonas ( recalled ) [that/what/which] the [white/whiteness] [was/did].

Jonas는 흰 것이 무엇인지 어렴풋이 기억해냈다.

 

"It's [called/calling] snow, Gabe," Jonas ( whispered ). "It falls down from the sky."

"Gabe, 그건 눈이라고 해. 하늘에서 내리는 거야." Jonas는 속삭였다.

 

[Exhausted/Exhausting] from [hunger/hungry] and cold, he ( struggled )( to ) get back on his bicycle.

그는 배고픔과 추위로 지친 채로 자전거에 다시 올라타려고 애를 썼다.

 

A steep hill appeared ahead.

가파른 언덕이 앞에 나타났다.

 

The thick snow [compete/completely] [was covered/covered] the narrow road and made the ride [impossible/impossibly].

짙은 눈은 좁은 길을 완전히 덮어 버렸고 자전거 타는 걸 불가능하게 만들었다.

 

He got off the bike and let it(=the bike) [drop/dropped] sideways into the snow.

그는 자전거에서 내려 자전거를 눈 속에 옆으로 쓰러뜨렸다.

 

For a moment he thought how easy ( it ) would be ( to ) drop [beside/besides] [it/them](=the bike) himself[생략 가능/불가능], ( to ) let [him/himself] and Gabriel slide into the softness of snow and the warm comfort of sleep.

잠시 동안 그는 자기 자신도 그 옆에 누워 눈의 부드러움과 잠의 따뜻한 위안 속으로 자신과 Gabriel이 빠져들어 가는 것이 얼마나 안락할지를 생각했다.

 

The memories had fallen behind [him/himself] now, [escaped/escaping] his ( protection ) to return to the people of his community.

기억들은 이제 그에게서 뒤쳐졌고 그가 살던 사회의 사람 들에게 돌아가기 위한 그의 보호에서 벗어났다.

 

[Was/Were] there [any/some] [left/leaving] at all?

남은 것이 전혀 없을까?

 

Could he hold onto a last bit of warmth?

그가 마지막 남은 온기에 대한 기억을 지켜낼 수 있을까?

 

Did he still have the strength to give [it/them](=a last bit of warmth) ( to ) Gabriel?

그가 Gabriel에게 그걸 전해줄 힘은 있을까?

 

He pressed his hands into Gabriel's back and tried [to remember/remembering] sunshine.

그는 그의 손을 Gabriel의 등에 얹어 햇살을 기억해 내려고 노력했다.

 

He felt tiny tongues of heat begin to ( creep ) across and into his [frozen/freezing] feet and legs.

그는 아주 미세한 열기가 살금살금 가로질러서 그의 언 발과 다리로 가기 시작하는 걸 느꼈다.

 

All of a sudden, he felt an ( intense )( yearning ) to share the warmth with the one person [생략: who was] [left/leaving] for him to love[형용사적 용법].

갑자기 그는 그에게 남은 단 한 명의 사랑할 사람과 그 온기를 나누고 싶다는 강한 열망을 느꼈다.

 

[Ached/Aching] from the effort, he forced the memory of warmth into the thin, [shivering/shivered] body in his arms.

애를 쓰느라 고통스러웠지만 그는 자신의 팔에 안긴 가녀리고 떨고 있는 몸에 온기의 기억을 넣었다.

 

Gabriel stirred.

Gabriel은 몸을 움직였다.

 

For a moment they both ( were )( bathed )( in ) warmth as they stood [hug/hugging] each other in the [blinded/blinding] snow.

앞이 보이지 않는 눈 속에서 서로를 껴안고 서 있으며 잠시 동안 그들은 둘 다 온기에 휩싸였다.

 

===============

1)   배고픔과 추위에 떨며 이동하는 동안 이 내렸고, 가파른 언덕길에서 Jonas는 그 동안 타던 자전거를 버려버린다.

2)   지쳐 모든 것을 포기하고 싶던 Jonas Gabriel 에게 마지막 온기의 대한 기억을 전해 주면서 Gabriel 과 살고자 하는 생존 욕구를 느낀다.


[본문8]

( Drawing )( on ) his new-found strength and knowledge of love [that/what/which] [was/were] now deep inside him, Jonas finally [reached/reached at] the top of the hill, [where/which/that] he found a sled.

새롭게 발견된 힘과 이제 그의 마음 깊숙한 곳에 있는 사랑에 대한 지식에 의존하며, Jonas는 마침내 언덕의 꼭대기에 다다랐고 거기서 썰매 하나를 발견했다.

 

He settled [him/himself](생략 가능/불가능) on the sled and hugged Gabe close.

그는 썰매에 앉아 Gabe를 가까이 껴안았다.

 

The hill was steep, but the snow was [powder/powdery] and soft.

언덕은 가팔랐지만 눈은 가루 같고 부드러웠다.

 

[Renewed/Renewing] with hope, his [frozen/freezing] body grew [strong/strength] again.

희망에 새로운 에너지를 얻어 그의 언 몸은 다시 강해졌다.

 

They started down.

그들은 아래로 내려가기 시작했다.

 

They sped in a straight line that seemed ( to ) lead ( to ) the final destination, the Elsewhere that [was held/held] their future and their past.

그들은 최종 목적지, 즉 그들의 미래와 과거를 갖고 있는 Elsewhere로 이어진 것처럼 보이는 쭉 뻗은 길을 따라 속도를 냈다.

 

As they went sliding downward, he could see some [light/lights].

그들이 아래로 미끄러져 내려갈 때 그는 약간의 불빛을 볼 수 있었다.

 

He knew they(=some lights) were [shone/shining] through the windows of rooms; they were the red, blue, and yellow lights that ( twinkled ) from trees in places [what/where/that] families created and kept memories, [what/where/that] they celebrated love.

그는 방의 창문을 통해 불빛이 빛나고 있다는 걸 알았다. 그 불빛들은 가족들이 기억을 만들고 유지하고, 사랑을 기념하는 장소의 나무에서 반짝이고 있는 빨강, 파랑, 노랑의 빛들이었다.

 

Suddenly he ( was )( aware )( with )( certainty ) [that/what/which] below, ahead, they(=lights) were waiting for him and Gabriel.

갑자기 그는 아래, 앞쪽에서 그 불빛들이 그와 Gabriel을 기다리고 있다는 걸 확신에 차서 깨달았다.

 

( For )( the )( first )( time ), he heard something that he knew ( to ) be music.

처음으로 그는 그가 음악이라고 알고 있는 무언가를 들었다.

 

He heard people [sing/singing/to sing].

그는 사람들이 노래하는 걸 들었다.

 

Behind him, across ( vast ) [distance/distances/distant] of space and time, from the place he [had left/left], he thought he heard music [too/either].

그의 뒤에 공간과 시간의 엄청난 거리를 가로질러, 그가 떠났던 그곳에서도 음악을 들었다고 그는 생각했다.

 

But perhaps it was only an echo.

하지만 아마도 그것은 단지 메아리였다.

 

===============

1)   Jonas Gabriel을 지키고자 하는 희생정신과 사랑으로 원기를 되찾고, 언덕 꼭대기까지 올라갈 수 있었다.

2)   그들은 거기서 썰매를 찾아 타고 내려가면서 형형색색의 불빛과 음악을 들었고 사람들이 노래하는 것을 들었다.

3)   Jonas는 그가 떠난 고향의 사람들도 음악을 듣고 있지 않을까 추측한다(열린 결말)

 

                                                                                                                                        

                                          끝.

 

 

 

 

반응형

+ Recent posts

error: Content is protected !!